LEARN TO LIVE AND LIVE TO LEARN.

月份: 2023 年 2 月 (page 1 of 1)

一些ChatGPT使用的感想

先看一張圖吧。

ChatGPT

With the development of AI technology, machine translation has made significant progress in recent years. The emergence of large language models like ChatGPT is a perfect example of this progress. These models can translate text at a level that is almost comparable to human translation, and they can do it quickly and efficiently. This is a significant advantage, especially for professionals who need to translate large volumes of documents in a short amount of time.

However, as with any new technology, there are also concerns about the impact it may have on human jobs. It is true that some types of work, such as manual labor or repetitive tasks, may be replaced by machines in the future. But it is also important to note that AI and machine translation are still far from perfect, and they still require human intervention to ensure the accuracy and quality of the final product.

In the case of translation, machine translation can be a useful tool to assist human translators in their work, but it cannot fully replace the need for human translators. A machine may be able to provide a rough translation quickly, but it cannot understand the context or nuances of language the way a human can. In addition, machine translation may produce errors or mistranslations, especially when dealing with complex or specialized terminology.

Overall, while the development of AI and machine translation is exciting and promising, it is important to view it as a tool to assist humans rather than a replacement for them. As long as humans are still needed to ensure the accuracy and quality of translations, there will always be a place for human translators in the industry.

上面這幾段文字內容主要是詢問ChatGPT有關訓練過程中的產物,將內文拿到像是DeepL翻譯器去譯成中文,看與原文的差距有多少,之後在拿本文去問ChatGPT翻譯的結果。

DeepL 清晰版

媽呀!剛開始ChatGPT給的回覆非常的扼要,算是給了一個到目前為止突破以往它老是認為「看法」這兩個字對它而言像是個緊箍咒一樣,總感覺今晚好像放開了?

ChatGPT

最終,它給了一個還不錯的翻譯,雖然最初我的想法並不是這樣,希望是有點類似摘要似的將重點講出來,比起之後的翻譯,我其實反而較為喜歡前一次的對談,它的觀點。

ChatGPT

結論上,印象中身旁的人應該不太會使用「總的來說」這樣的用語(左岸倒是常聽見),雖然我不清楚是否早期訓練已形成這樣的形狀,可能慢慢再和它對談過程中,逐一改變吧!

ChatGPT橫空出世這也意味者像我這樣外語背景出身的人未來在某些工作場合上是非常尷尬的,那怕我根本就不是捧翻譯這行飯在吃,但總感覺背後涼涼的,話雖如此,但其實近期有些翻譯其實都丟給ChatGPT去處理,之後再修正一些專業用語就矇騙混過,X!真的技不如機器呀!

元宵節

今天是農曆正月十五日,也是元宵節,在今天結束後,今年的春節假期也算是正式落幕,開始迎接春天的到來。孩提時總會在元宵節前到山中砍伐適合的竹子用作火把,待元宵節這一天,便與附近的鄰居一同前往各處探險,畢竟,住處旁就臨山林、田野,有很多有趣的事情都會在過年這段期間上演,歲弄爆竹、看野台戲,以及過元宵是孩提時期過年的回味。隨著環保意識的抬頭以及搬離舊居,這些孩提時的樂趣也逐漸消失,畢竟,要在都會中放個鞭炮或者看野台戲乃至於拿個竹子火把到處晃應該是不太可能的,市政府發放的燈籠帶了點科技感,雖說是燈籠,但總覺得不太地道,似乎缺了那麼一點的儀式感。

元宵節一到,還有個吃湯圓的習俗,事實上,我並沒有太去探究元宵節北方吃元宵,南方吃湯圓的典故,從氣候的角度來看,食材決定了南北習慣的差異(北小麥,南稻米)。依稀印象中,數十年前還有過在南門市場的上海合興糕糰店買過幾盒回家自己煮,那個味道雖然經過多年,其實還是很難忘記。隨著年紀的增長,糯米類的食物其實已經不是那麼的適合大量食用,偶爾嘴饞也會到鄰近的超市隨手買個一盒煮來吃,稍微一解想像中的味道。

猜燈謎也是過去過元宵節的一個重頭戲(至少跟放天燈比起來),昨天在TWITTER看到有網友擷取新聞節目中的一個畫面當作是燈謎遊戲,雖然應景,但似乎也點不倫不類,雖說首都圈的媒體長期一貫的本位主義,總難免不了捧捧誰做人情的行為,但這是否符合舊時代元宵節燈謎的儀式?這就見仁見智。畢竟,進入太空時代,舊制度已不是舊制度,單純的娛樂眾生的戲碼而已。推測圖片中謎題的答案可能也不會是多數民眾所想像的(萬安演習?),就看媒體自我解讀如何。

#網路圖片